Taalniveau B1

zodat iedereen begrijpt wat je bedoelt

B1 taalniveau: teksten die iedereen begrijpt

Iedereen kent ze wel: bijsluiters, handleidingen, polisvoorwaarden en juridische teksten waar je geen touw aan vast kunt knopen. Ook gemeentes staan erom bekend brieven te versturen die de gemiddelde burger drie keer moet lezen om te begrijpen wat er staat. En dan nóg gaat het fout. Dat is niet alleen heel vervelend voor de lezer maar ook voor de briefschrijver. Grote kans dat de brief veel vragen oproept waardoor meer fouten worden gemaakt, wat nog meer werk oplevert. Daarom is B1 taalniveau in het leven geroepen.

Sinds oktober 2019 staat het verbeteren van het taalgebruik van de overheid eindelijk op het programma. Iets waar ik heel blij mee ben! 


Taalexperts gaan ambtenaren bijspijkeren over heldere taal 

Het kabinet gaat zo’n honderd extra taalexperts inzetten om teksten van de overheid aan burgers begrijpelijker te maken. Volgend jaar moeten minstens duizend overheidsteksten verbeterd zijn. 

De extra inzet is onderdeel van een campagne die het ministerie van Binnenlandse Zaken vorig jaar is gestart. Het kabinet meldt dat sindsdien 200 ambtenaren van verschillende overheidsinstanties aan taalbijeenkomsten hebben deelgenomen. Ook is een website ontwikkeld met schrijftips, voorbeeldbrieven en controlelijstjes.

Raakvlakmanager

Toch gaat het nog niet goed genoeg, zegt staatssecretaris Knops in het AD. Als voorbeeld wijst hij in de krant naar een vacature binnen zijn eigen departement van ‘Raakvlakmanager Strategische Beheerorganisatie Digitaal Stelsel Omgevingswet’. Hij noemt de functieomschrijving onbegrijpelijk. “Dit is niet wat ik wil. Ik heb de verantwoordelijk ambtenaar gevraagd hoe dit heeft kunnen gebeuren”, zegt hij. Overigens staat de vacature nog wel online.

De extra bijscholing kost volgens de krant 3 miljoen euro. De overheid hoopt met heldere taal ook geld te besparen. Als voorbeeld haalt het ministerie de gemeente Den Bosch aan die naar verluidt 125.000 euro wist te besparen door een formulier voor zorgaanvragen begrijpelijker te maken.

Bron: nos


Hoe zorg je er toch voor dat iedereen de inhoud van jouw teksten begrijpt? 

Duidelijke taal, heldere woorden, korte zinnen… Taalniveau B1! 

Waar komt de term vandaan, wat betekent het en wat kun je ermee? De Raad van Europa heeft verschillende taalniveaus vastgesteld waarmee de begrijpelijkheid van een tekst kan worden aangeduid. De niveaus kunnen worden gemeten langs een meetlat die loopt van A1 (eenvoudig) tot C2 (moeilijk). Op die manier zouden verschillende niveaus van taalvaardigheid kunnen worden gemeten.

Ik heb de training Schrijven op taalniveau B1 gevolgd bij Loo van Eck. Dit communicatiebureau heeft al heel wat overheidsinstellingen en verzekeringsmaatschappijen geholpen met het opzetten van richtlijnen voor communicatie op taalniveau B1.

Training schrijven op taalniveau B1

Wil je als (semi)overheidsinstelling dat alle medewerkers helder en begrijpelijk communiceren zodat het grootste deel van de burgers het begrijpt? Zo’n 80% van de Nederlanders heeft taalniveau B1 of lager. Bedrijven en overheden communiceren vaak op taalniveau B2 of hoger. Verandering is alleen mogelijk als je weet waardoor teksten makkelijker leesbaar worden. Daarvoor is de Training schrijven op taalniveau B1. 

De volgende onderwerpen komen aan bod: 

– Duidelijke opbouw en structuur door scannend te schrijven

– Vraag- en antwoordstructuur

– De omgekeerde piramidestructuur

– Eenvoudige alternatieven voor lastige woorden

– De lezer direct aanspreken en contact maken

– Positieve en servicegerichte benadering

– Geen vragen oproepen maar beantwoorden

– Tijdens de training maak ik gebruik van duidelijke voorbeelden en proefteksten. Natuurlijk werken we ook met teksten uit de praktijk. 

– Het geleerde kan worden toegepast op e-mails, brieven, en informatieve webpagina’s.  

Ik heb zelf een hekel aan moeilijke woorden als dat niet nodig is. Het vertraagt het lezen, kan verwarring scheppen of de lezer haakt gewoon af.

Ik heb meegewerkt aan het herschrijven van de polisvoorwaarden van verzekeraar GoedGenoeg en hiervoor kregen we een vermelding op Depender.nl. Daarnaast geef workshops aan ambtenaren en ondernemers om uit hun vastgeroeste schrijftsijl te komen en creatiever en duidelijker te schrijven. 

Je kunt natuurlijk zelf je teksten op taalniveau B1 schrijven… maar je kunt mij ook inhuren voor deze klus.


 

Na de goede ervaringen met het herschrijven van onze leesbare polisvoorwaarden hebben wij Lotty Rothuizen ingehuurd voor online copywriting : pursuasive teksten voor onze liquid website, afgestemd op de buyingmode (gedragskenmerken) van onze bezoekers en de fase in het koopproces.

Maar ook voor het schrijven van artikelen op ons weblog, waarin het verhaal achter GoedGenoeg centraal staat (branding, waarom doen wij dit) en voor SEO copywriting op goedgenoeg.nl, AOV-vergelijken.nl en overlijdensrisicoverzekering.nu. De lange periode van samenwerking zegt genoeg ; Lotty krijgt onze aanbevelingen!

Achmea

Met Lotty werken, is weten waar je aan toe bent. Oprecht, betrouwbaar en deskundig zet ze zich helemaal in om de opdrachtgever op maat én op tijd haar tekst(advies) te leveren. Het is samenwerken in het kwadraat! Enerzijds zal Lotty goed luisteren naar haar klanten. Anderzijds blijft ze trouw aan haar visie. Daardoor combineert ze de klantvraag met haar expertise op tekstgebied. Het resultaat? (Web)teksten die doen wat ze moeten doen.
Edward Claushuis


Opposites Attract - Lotty RothuizenLotty Rothuizen | Schrijftraining en -coaching

Auteur van Opposites Attract

Ik schreef honderden blogs, webpagina's en SEO-teksten. Copywriting, nieuwsbrieven en social media teksten. Ik schreef over steunzolen, verzekeren en rijlessen. Over meubels, de zorg en de horeca.

Met mijn incompany schrijftraining deel ik mijn kennis en 13+ jaar ervaring om bedrijven te helpen die hun interne en externe communicatie naar een hoger niveau willen tillen. En dat gaat sneller dan je denkt!